灰夜基 发表于 2012-11-18 20:54:00

[超訳百人一首 うた恋い OP] [ecosystem] ラブレター・フロム・何か

百人一首OP,看动画片的时候就跃跃欲试的歌,但一度因为当中那段超快语速望而却步,加上前一阵子也比较忙,于是拖到现在才翻完囧

虽然动画的主题是和歌,大多数人想到的也是婉转悠扬的和风歌曲,但多听几遍便觉得这首pop风的OP再适合这部动画不过了。尽管和歌采取了相对曲折委婉的表达方式,但最终想要表达的还是一颗炽热的内心啊~ 古代的歌放到了现代,大约也是这种风格的吧~ 况且比起中国的诗歌,和歌实在是简单粗暴多了~

原唱的声音非常粗壮给力,可惜咱的嗓子实在太细了,所以只能唱成现在这样了orz 虽然中间那段练了好多遍终于能唱下来了,但感觉还是不够利索呀……不过一向口胡的我能做到这样已经是一大进步了orz
话说我最喜欢吼的还是最后升调那段的高音!

http://l.5sing.com/player.swf?songtype=fc&songid=7974173

试听链接:
http://fc.5sing.com/7974173.html


ラブレターフロム何か/款款情书从何来

TVアニメ「超訳百人一首 うた恋い。」OPテーマ
作詞:壺坂恵
作曲:壺坂恵
原唱&演奏:ecosystem

翻唱/后期:灰夜基
和声:ecosystem & 灰夜基
伴奏消音:灰夜基

(中文翻译主要参考了流云字幕组TV size的字幕内容)

ねぇ、きれいなあの月を一瞬で消せるなら キスくらいはしてあげる
你,若能使皎月刹那失色,我赐吻又何妨

そんな事できるかい 遊びのつもりなら めざわりだ 邪魔はしないで
能办到么?若只作游戏一场,请勿撩我心弦


いたずらはでたらめにしか伝わらないのかな
戏弄难道只意味着荒唐?


誰かが言ってた貞操(ていそう)から 裸足(はだし)のままで飛び出して
从谁人那所谓的贞洁中 赤足狂奔挣脱束缚

何のおもてなしもできませんが ちょっと浮世(うきよ)で踊りませんか
虽无从款待 可否同于红尘中翩翩起舞?

誰かが言ってた瞑想 トランスにひっかかりもしないで
谁人那所谓的沉思 切勿变得沉迷恍惚

うたいながら君とやり取りした 言葉 今でも…
与你咏歌言欢 丝丝情话如今依旧……


ラブレターフロム何かが 後ろ髪を離さない
款款情书从何来 爱意恋恋心不舍

ラブレターフロム君が 残した涙なりけり
蜜蜜情书由君赐 惟余昔日泪涟涟



例えば欲望にね 一生をささげても 押しつぶされる時もある
纵使在欲海中蹉跎一生 也终将垮塌

投げ出したい程ある いばらを振りほどき 愛しさも、うたに託(たく)して
如释重负般挣开荆棘 将恋慕寄于歌声


うた心笑う者は 天罰くだればいい
让那些嘲讽吟咏之心的狂徒们遭受天谴吧


ラブレターフロム何かが 後ろ髪を離さない
款款情书从何来 爱意恋恋心不舍

ラブレターフロム君が 残した涙なりけり
蜜蜜情书由君赐 惟余昔日泪涟涟

ラブレターフロム君の 思わせぶりな言葉
脉脉情书君不语 言词暧昧引遐思

溢れだした感情に 気づいてないフリしたんだ
但只听情思漫溢 若罔闻



ラブレターフロム何かが 孤独をずっと離さない
款款情书从何来 茕茕孤影难别离

ラブレターフロム何かは あの日の涙なりけり
蜜蜜情书从何来 种种皆是昔日泪


誰かが言ってた真実は 時として満たされるの
谁人那所谓的真相 被时光填满

何のおもてなしもできませんが ちょっと傍にいてくれませんか
虽无从款待 可否相伴左右?

誰かが言ってた瞑想だけ このしばりを抜け出して
只是谁人那所谓的沉思 摆脱这桎梏

うたいながら君とやり取りした 場所は今でも…
与你咏歌言欢之所 如今依旧……

~END~

andy200999 发表于 2012-11-18 21:14:32

沙發!女的頂一個{:8_416:}

kreutzer 发表于 2012-11-18 22:39:52

很喜欢这首歌啊= =
唱得不错哦,加油再把后面高音唱下来吧~

灰夜基 发表于 2012-11-18 22:43:46

kreutzer 发表于 2012-11-18 22:39 static/image/common/back.gif
很喜欢这首歌啊= =
唱得不错哦,加油再把后面高音唱下来吧~

唱了哟0 0 是不是缓冲了听不到啊囧

cly753951 发表于 2014-4-13 22:09:18

路过拿个钱~~=.=
页: [1]
查看完整版本: [超訳百人一首 うた恋い OP] [ecosystem] ラブレター・フロム・何か